Luke 22:42
LXX_WH(i)
42
G3004 [G5723]
V-PAP-NSM
λεγων
G3962
N-VSM
πατερ
G1487
COND
ει
G1014 [G5736]
V-PNI-2S
βουλει
G3911 [G5628]
V-2AAM-2S
παρενεγκε
G5124
D-ASN
τουτο
G3588
T-ASN
το
G4221
N-ASN
ποτηριον
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G4133
ADV
πλην
G3361
PRT-N
μη
G3588
T-NSN
το
G2307
N-NSN
θελημα
G3450
P-1GS
μου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NSN
το
G4674
S-2NSN
σον
G1096 [G5737]
V-PNM-3S
γινεσθω
Tischendorf(i)
42
G3004
V-PAP-NSM
λέγων·
G3962
N-VSM
πάτερ,
G1487
COND
εἰ
G1014
V-PNI-2S
βούλει
G3911
V-AAN
παρενέγκαι
G3778
D-ASN
τοῦτο
G3588
T-ASN
τὸ
G4221
N-ASN
ποτήριον
G575
PREP
ἀπ'
G1473
P-1GS
ἐμοῦ·
G4133
ADV
πλὴν
G3361
PRT-N
μὴ
G3588
T-NSN
τὸ
G2307
N-NSN
θέλημά
G1473
P-1GS
μου
G235
CONJ
ἀλλὰ
G3588
T-NSN
τὸ
G4674
S-2NSN
σὸν
G1096
V-PNM-3S
γινέσθω.
TR(i)
42
G3004 (G5723)
V-PAP-NSM
λεγων
G3962
N-VSM
πατερ
G1487
COND
ει
G1014 (G5736)
V-PNI-2S
βουλει
G3911 (G5629)
V-2AAN
παρενεγκειν
G3588
T-ASN
το
G4221
N-ASN
ποτηριον
G5124
D-ASN
τουτο
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G4133
ADV
πλην
G3361
PRT-N
μη
G3588
T-NSN
το
G2307
N-NSN
θελημα
G3450
P-1GS
μου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-NSN
το
G4674
S-2NSN
σον
G1096 (G5634)
V-2ADM-3S
γενεσθω
RP(i)
42
G3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG3962N-VSMπατερG1487CONDειG1014 [G5736]V-PNI-2SβουλειG3911 [G5629]V-2AANπαρενεγκεινG3588T-ASNτοG4221N-ASNποτηριονG3778D-ASNτουτοG575PREPαπG1473P-1GSεμουG4133ADVπληνG3361PRT-NμηG3588T-NSNτοG2307N-NSNθελημαG1473P-1GSμουG235CONJαλλαG3588T-NSNτοG4674S-2SNSNσονG1096 [G5634]V-2ADM-3S| γενεσθωG1096 [G5634]V-2ADM-3S| <γενεσθω>G1096 [G5737]V-PNM-3SVAR: γινεσθω :END
IGNT(i)
42
G3004 (G5723)
λεγων
Saying,
G3962
πατερ
Father,
G1487
ει
If
G1014 (G5736)
βουλει
Thou Art Willing
G3911 (G5629)
παρενεγκειν
G3588
το
To Take Away
G4221
ποτηριον
Cup
G5124
τουτο
This
G575
απ
From
G1700
εμου
Me - -;
G4133
πλην
But
G3361
μη
G3588
το
Not
G2307
θελημα
G3450
μου
My Will,
G235
αλλα
G3588
το
But
G4674
σον
Thine
G1096 (G5634)
γενεσθω
Be Done.
ACVI(i)
42
G3004
V-PAP-NSM
λεγων
Saying
G3962
N-VSM
πατερ
Father
G1487
COND
ει
If
G1014
V-PNI-2S
βουλει
Thou Want
G3911
V-2AAN
παρενεγκειν
Remove
G5124
D-ASN
τουτο
This
G3588
T-ASN
το
The
G4221
N-ASN
ποτηριον
Cup
G575
PREP
απ
From
G1700
P-1GS
εμου
Me
G4133
ADV
πλην
Nevertheless
G3361
PRT-N
μη
Not
G3588
T-NSN
το
The
G2307
N-NSN
θελημα
Will
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G235
CONJ
αλλα
But
G3588
T-NSN
το
The
G4674
S-2NSN
σον
Thine
G1096
V-2ADM-3S
γενεσθω
Be Done
Clementine_Vulgate(i)
42 { dicens: Pater, si vis, transfer calicem istum a me: verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat.}
WestSaxon990(i)
42 & cwæð; Fæder gif þu wylt. afyr þysne calic fram me þeah-hwæðere ne ge-wurðe min willa ac þin;
WestSaxon1175(i)
42 & cwæð. Fader gyf þu wilt; afyr þisne calic fram me þeah-hwæðere ne ge-wurðe min wille ac þin.
DouayRheims(i)
42 Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done.
KJV_Cambridge(i)
42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
Living_Oracles(i)
42 saying, Father, if thou wilt, take this cup away from me; nevertheless, not my will, but thine be done.
JuliaSmith(i)
42 Saying, Father, If thou art willing, turn aside this cup from me: but not my will, but thine, be done.
JPS_ASV_Byz(i)
42 saying, Father, if thou be willing to remove this cup from me—nevertheless not my will, but thine, be done.
Twentieth_Century(i)
42 "Father," he said, "if it is thy pleasure, spare me this cup; only, not my will but thine be done."
JMNT(i)
42 saying, "O Father, if You continue purposing (willing; intending) [it], at once bear along (or: carry aside) this, the cup, away from Me. Yet more than that, not My will or desire, but to the contrary, let Yours continue of itself progressing into being (or: let Yours keep on happening to itself, and from itself come to be, then progressively take place for itself)!" [note: vss. 43 & 44 are omitted in p75, Aleph1, A, B, N, T, W, 579, 1071*, and others, as well as writings by Marcion, Clement, Origen, Athanasius, Ambrose, Cyril John-Damascus, a Georgian MS, and others; Aleph*, D, L, later MSS, various church Fathers, and others include them; Griesbach and Nestle-Aland bracket them; UBS footnotes them in the apparatus]
Luther1545(i)
42 und sprach: Vater, willst du, so nimm diesen Kelch von mir; doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe.
Luther1912(i)
42 und sprach: Vater, willst du, so nehme diesen Kelch von mir, doch nicht mein, sondern dein Wille geschehe!
ReinaValera(i)
42 Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
ArmenianEastern(i)
42 «Հա՛յր, եթէ կամենում ես, այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ իմ կամքը, այլ քո՛նը թող լինի»:
Indonesian(i)
42 "Bapa," kata-Nya, "kalau boleh, jauhkanlah daripada-Ku penderitaan yang harus Kualami ini. Tetapi jangan menurut kemauan-Ku, melainkan menurut kemauan Bapa saja."
ItalianRiveduta(i)
42 Padre, se tu vuoi, allontana da me questo calice! Però, non la mia volontà, ma la tua sia fatta.
Lithuanian(i)
42 “Tėve, jei nori, atimk šitą taurę nuo manęs, tačiau tebūna ne mano, bet Tavo valia!”
Portuguese(i)
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
ManxGaelic(i)
42 Gra, Ayr, my she dty aigney eh, scugh yn cappan shoh voym: ny-yeih cha nee my aigney's, agh dt'aigney's dy row jeant.
UkrainianNT(i)
42 глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде.
SBL Greek NT Apparatus
42 παρένεγκε WH Treg NIV ] παρενεγκεῖν RP • τοῦτο τὸ ποτήριον WH Treg NIV ] τὸ ποτήριον τοῦτο RP • γινέσθω WH Treg NIV ] γενέσθω RP
42 παρένεγκε WH Treg NIV ] παρενεγκεῖν RP • τοῦτο τὸ ποτήριον WH Treg NIV ] τὸ ποτήριον τοῦτο RP • γινέσθω WH Treg NIV ] γενέσθω RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
42
<γενεσθω> γινεσθω